Angličtina!

16. november 2013 at 15:06 | Luccc |  Kecy kecy kecy

Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky! Titulky!
Vyjadrila som sa jasne? Dúfam, že áno. Musím uznať, že v tomto prípade je skratka CTRL+C a CTRL+V veľmi užitočná.
Veľmi ma mrzí, ako to všetko v súčasnej dobe ide dolu vodou. Takmer všetko čo sa dnes natáča, je katastrofa. Nič v zlom, ale je to pravda. Väčšina tých akčných hlúpostí je vážne o ničom (aj keď to je zase vec vkusu).
Avšak tých pár filmov, čo stoja zato a sú v telke, je občas dobre pokazených. Že prečo? Jednoduchá odpoveď na jednoduchú otázku: DABING.
Ja osobne zbožňujem titulky a som naozaj vďačná, že väčšina filmov na ktoré chodím do kina sú s titulkami. Je to naozaj o dosť príjemnejšie, ako pokazený dabing. Len si to zoberte - keď máte natitulkovaný film, nemusíte počúvať neprirodzený hlas dabéra, ale prirodzený hlas herca. Taktiež je to dobré na výučbu cudzích jazykov - počúvaním sa človek veľa učí a v tejto možnosti tom tiež za to, aby boli titulky v tom jazyku, ktorý sa učím. Ja chodím len na anglické filmy, takže najradšej ich mám s anglickými titulkami. Keď sú slovenské, vždy sa vykašlem na jazyk a na film a len to čítam. Odpútava ma to, ale keď tú titulky anglické, musím vnímať jazyk.
Teraz keď sa vrátim k dabingu: Na slovenských kanáloch chodia čisto filmy so slovenským dabingom. Na českých s českým. Je jeden výnimočný deň v týždni, keď na HBO chodia premiérové filmy po anglicky. Tak sa teraz dostanem k filmom bez tituliek: Na internete nie je veľa filmov s titulkami, všetky sú v origináli a tak je to podľa mňa najlepšie. Ja všetky seriály čo pozerávam (Awkward, Pretty Little Liars, Doctor who), pozerávam po anglicky, rovnako ako filmy. Jednoducho mi to príde prirodzenejšie a aspoň ma titulky nerozptyľujú. Moja angličtina je na takej úrovni, že väčšinu rozumiem a som veľmi rada.
Vrátila by som sa však ešte k tým dabingom - nemám rada slovenský dabing (ale aspoň na rozdiel od Čechov nemeníme mená). Jediný slovenský dabing, ktorý viem prekúsnuť, je na seriál Kosti. Tomu je ťažké v origináli rozumieť, ale ten nie je tak pokazený. Úprimne, náš dabing nie je na vysokej úrovni, to si musíme priznať.
Často sa stáva že nesadne hlas, alebo čo je horšie - je reč zle načasovaná, jednoducho je film pokazený a ja si ho nemôžem vychutnať.
Takže za mňa - film rozhodne originál alebo s anglickými titulkami, dabing ani náhodou!
 

Be the first one to judge this article.

Comments

1 Im bitch,not you. Im bitch,not you. | Web | 16. november 2013 at 15:31 | React

Wow,no krásny layout v prvom rade. :)
A ďalej,presné vyjadrenie!
Nechcelo sa mi písať článok na tú tému ale načo? Keď tu je odpoved?
Krása vážne :)

New comment

Log in
  Don't you have your own web yet? Create it for free on Blog.cz.
 

Actual articles

Advertisement